Glass Splinters, 2022, 14” x 14”
Every morning when I got up, we looked at each other and wished each other good morning. It had adorned the façade for hundreds of years; against all odds, it had resisted time, fire, wars and bad weather. Magnificent, precious, fragile, my morning companion vanished in one fell swoop, shattering with her queen as the flames engulfed the building. Thousands of little glass crumbs scattered, broken, crushed, melted. How to reconstitute this rose window patiently made so long ago by the skilful hands of unknown men, whose only mission was to magnify, embellish, illuminate this cathedral and pay tribute to its duchess? Every morning I say good morning to her, but she remains silent.
Eclats de verre, 2022, 36 x 36 cm
Chaque matin, en me levant, nous nous regardions et nous souhaitions bonjour. Elle ornait la façade depuis des centaines d’années ; envers et contre tout, elle avait résisté au temps, au feu, aux guerres et aux intempéries. Magnifique, précieuse, fragile, ma compagne du matin s’est évanouie d’un coup en volant en éclats avec sa reine lorsque les flammes ont envahi l’édifice. Des milliers de petites miettes de verre éparpillées, brisées, écrasées, fondues. Comment reconstituer cette rosace patiemment réalisée il y a si longtemps par les mains habiles d’hommes inconnus, qui avaient pour seule mission de magnifier, d’embellir, d’illuminer cette cathédrale et de rendre hommage à sa duchesse ? Chaque matin je lui dis bonjour, mais elle reste muette.