• From River to Ocean/ Du fleuve à l'océan

    I lived for a long time by the ocean, in the most westerly point of Brittany in Europe, a wild place called Finistère, which means "the end of the earth". For the past few years, I've been living in Nantes, a city at the mouth of the Loire, France's largest river and the one bordered by its famous castles. At 60 km from the ocean proper, the tides are still being felt.

    So it's only natural that I should be influenced by water in its active, stirring forms. And I wanted to transcribe these daily impressions in color and fabric.

    J'ai habité longtemps au bord de l'océan, dans la pointe bretonne la plus à l'ouest de l'Europe, un endroit sauvage qu'on nomme Finistère et qui signifie "la fin de la terre". Depuis quelques années, j'habite à Nantes, une ville à l'embouchure de la Loire, le plus grand fleuve français, celui qui est bordé par les fameux chateaux. A 60 km de l'océan proprement dit, les marées se font encore sentir.

    C'est donc normal que je sois influencée par l'eau sous ses formes actives, remuantes. Et j'ai eu envie de transcrire ces impressions quotidiennes en couleurs et en tissu.

  • 20 Perspectives

    This is the name of the international group of textile artists that was born in January 2022. We are 20 artists from 10 different countries. We choose 3-4 themes per year together and each of us proposes a painting on this theme for a given date . Of course, each of us has her own technique and perspective.

    C'est le nom du groupe international d'artistes textiles qui est né en janvier 2022. Nous sommes 20 venant de 10 pays différents. Nous choisissons ensemble 3-4 thèmes par an et proposons chacune pour une date donnée un tableau sur ce thème. bien sûr, chacune a sa technique et sa perspective.

  • Neighborhoods and Diversity series/ Voisinages et diversité

    On the same street of a city, you may find the same architectural features. But each of the windows houses a different set of people, tastes, cultural backgrounds, life histories and perspectives (not to speak of languages). So that we appear different in our lives and views but are in reality connected, linked in many aspects. I hope I can convey this variety in this series.

    Digitally modified photos and Ipad designs through various apps, printed on satin cotton then machine pieced and quilted.

    Dans une rue, vous pouvez trouver les mêmes caractéristiques architecturales. Mais chacune de ces fenêtres abrite un ensemble différent de personnes, de goûts, de contextes culturels, d'histoires de vie et de perspectives (sans parler des langues). De sorte que nous semblons différents dans nos vies et nos points de vue mais sommes en réalité connectés, liés dans de nombreux aspects. J'espère pouvoir transmettre cette variété dans ma série "Voisinages".

    Photo modifiée numériquement sur mon Ipad à l'aide de diverses applications, imprimée sur coton satiné.

  • Cathedral series/ Série cathédrales

    I am fascinated by the Middle Age cathedrals which surround us in Europe. I mean to work on these extraordinary constructions, with their history, stories and souls.

    Je suis fascinée par les cathédrales gothiques qui nous entourent. Je veux mettre en oeuvre une nouvelle série pour explorer leurs histoires, leurs atmosphères et leurs âmes.

  • Window view series/ Fenêtres sur cour

    I enjoy  showing how from the same place/window/ point of view, different viewers can see or imagine various scenes, depending on their context, history, background, values or characters.

    « La fenêtre est la porte du jour, de la lumière. Elle est faite pour qu’on voie clair à l’intérieur du logis et pour que l’air y pénètre. La vitre laisse passer le jour en excluant le vent, l’air. La fenêtre donne sur le dehors, fût-ce une cour, un puits ; le vitrail change la lumière en couleur, conjoint le plomb et l’or, le bleu divin. Ciel intérieur. (…) donc la fenêtre, en premier lieu, est pour que l’habitant puisse voir clair, au-dedans, chez soi, et voir au-dehors. » (D. et JP Lenclos)

  • A view of their own/ chacun sa vie, chacun sa vue

    This is a new version of my window views series. But this time, each of the views is linked to a specific person’s life, context, history and personality. Hints of that are given away by what he or she sees out of the window.

    Cette nouvelle version de “fenêtres sur cour” retrace la vie d’un homme ou d’une femme, donne des indices sur son histoire, sa personnalité, à travers ce qu’il voit par sa fenêtre.

  • Rainbow series / Série arc en ciel

    This series was an attempt at better understanding the influence of colors on my life and my emotions. I first tried the 3 primary colors alone, then each of them together with one of the other two and I observed them coming together or confronting one another…while trying to make room for depth. And suddenly I saw windows emerging !

    Cette série était une approche pour mieux comprendre l’influence des couleurs sur ma vie et mes émotions. J’ai essayé les 3 primaires seules, puis chacune en combinaison avec une des 2 autres et j’ai observé les mélanges. Tout en essayant de créer une certaine dose de profondeur. Et voilà que peu à peu ont émergé des fenêtres… 

  • Landscapes / Paysages

    Landscapes fascinate me as much as windows. But most of them come out of my imagination, or are abstracted from places I know.

    Les paysages me fascinent presque autant que les fenêtres. Mais la plupart sortent de mon imagination, ou bien sont abstraites de lieux aimés.

  • Cityscapes / Paysages urbains

    Cityscapes interest me as pieces of architecture made by and for humans. I try to transcribe my emotions about them in color.

    Les constructions urbaines et l’architecture m’intéressent en tant que construites par et pour les humains. Il s’en dégage un ressenti personnel que j’essaie de retranscrire en couleur.

  • Doors and windows/ Portes et fenêtres

    Here are various windows and doors that I made in the course of my quilting years.

    Diverses fenêtres ou portes créées au cours de mes années de quilting.

  • Abstract /Abstrait

    Some of my art quilts are totally abstract, but they show a constant: the use of strong, bright colors.

    Certains de mes tableaux sont complètement abstraits, mais ils ont une constante: l’utilisation forte de la couleur.